Eh, e un pic engrish, dar nu prea tare.
Dar vorbind de engrishisme, mi-ați amintit de o distracție mai veche, la care vă invit să participați

Știți oameni care bagă romgleză la greu, fie că li se pare culeanu, fie că e mai succintă/practică? Băgați și voi, dar expresii traduse din română, și pe cât se poate cât mai mot-a-mot. Efectul „wtf” e garantat.
a bate câmpii = to kick the fields
a sări calul = to jump the horse
a fi dus cu capul = to be gone with the head
a fi dus cu pluta = to be gone with the raft
a fi dus cu sorcova = to be gone with the wishing bouquet
a da colțu' = to turn the corner
a te întrece cu gluma = to race with the joke
îți sună apa în cap = the water is ringing in your head
a fi de râsul curcilor = to be of turkey hens' laugh
a se face părul măciucă = hair becoming bludgeon
a se uita ca curca-n lemne = to watch like the turkey hen in the wood
a te durea în bască = to hurt your bonnet
a te freca la icre = to rub your roe
a avea pitici pe creier = to have dwarves on the brain
a bate apa-n piuă = to beat the water in the mill machine