Sânt fericit că mâine o să ploo

Alte variante corecte ciudate (din aceeaşi sursă): Repercusiune, Piuneză, Anticameră, Remarcă, pl. remarce.
 
Originally posted by Rabbit
Şi uite aşa am aflat că nu există cuvântul sarsana, corect fiind saxana.

Mi-e teamă că DEX-ul, ediţia 98, nu mai e o autoritate.
Am verificat în mult-dezbătutul DOOM 2005 şi sunt trecute ambele variante, sarsana şi saxana, ca fiind corecte. Sunt marcate cu "!", ceea ce semnalează o modificare faţă de ediţia anterioară DOOM.

Că tot s-a discutat mai sus, de la DOOM 2005 citire:

niciun/nicio - adjectiv pronominal.
nici un/nici o - adverb + articol (nu e proastă şi nu e nici o persoană incultă)
- conjuncţie + numeral (n-am nici o soră, nici mai multe).

Situaţia s-a complicat, pentru că acum trebuie făcută distincţia între părţile de vorbire, conform contextului. Înainte era simplu, se scriau mereu în două cuvinte.

Iar afirmaţia asta formulată neinspirat ("prin scrierea legata a acestor pronume si adjective pronominale se revine la forma folosita in perioada interbelica") trebuie citită la modul neutru. Nu există "tendinţe retro" în lingvistică, pur şi simplu se constată oarecare asemănări cu regulile de odinioară.
 
Mie mi se par oarecum forţate noile reguli cu "niciun, nicio". Pare a fi opera unui cosmopolit, încântat de tot ce este "macaronăresc". Cele două forme semănă izbitor cu "nessuno, nessuna". Nu spun cât îi am la inimă pe macaronarii ăştia, la care se duc şi slugăresc, înjosindu-se, atâţia români de valoare.

Câteva puncte de vedere: http://www.agonia.ro/index.php/article/147787/

Şi explicaţia:

(1). “Se revine la scrierea într-un cuvânt a tuturor formelor pronumelui niciunul şi ale adjectivului pronominal corespunzător niciun (niciuna, nicio etc.) - la fel ca a lui vreunul, vreun - , prin aplicarea consecventă a principiului conform căruia compusele trebuie distinse şi grafic de îmbinările libere asemănătoare: (nici unul, nici una, nici un, nici o)” (p. LXIX). Ca normă în sine, măsura e justificată, dar în practică ea va da naştere la multe neajunsuri, fiindcă aceleaşi secvenţe trebuie scrise şi separat, atunci cînd au altă semnificaţie.

Vom scrie, aşadar, împreună niciunul, niciuna, când ne referim la pronumele negativ (sinonim cu nimeni): “Niciunul (niciuna) n-a lipsit de la cursuri”, dar separat când e vorba de adverbul nici + un pronume nehotărît: “Nici unul, nici celălalt nu şi-a asumat fapta”.

Situaţia este identică şi în cazul adjectivului pronominal. Vom scrie legat, niciun, nicio, când ne raportăm la adjectiv: “Niciun elev (nicio elevă) n-a lipsit de la spectacol” şi separat, când cele două elemente trimit la alte componente: (a) adverb + articol: “Nu e nici un om prost, nici un incult” (un este articol nehotărît proclitic); b) adverb + numeral: “Nici un om nu poate prevedea viitorul” (un este numeral, deoarece înţelesul este “nici măcar un singur om”); (c) conjuncţie + numeral: “n-am nici un frate, nici mai mulţi” (nici este conjuncţie, fiindcă apare repetat, stabilind un raport de coordonare copulativă, şi arată excluderea, pe rînd, a cuvintelor pe care le precedă; un este numeral deoarece se opune, în context, lui mai mulţi).

Din cele expuse reiese că, teoretic, faptele sunt uşor de delimitat, dar, în practică, descifrarea lor nu este simplă, iar reflexul nostru imediat e îndreptat spre cuvânt şi mai puţin spre ceea ce e în “spatele” cuvântului. Prin urmare, orice inversare de situaţie va constitui o abatere de la normă, deci o greşeală. Însuşi DOOM2, care ne propune această regulă, cade în capcană. La p. LXIX, chiar în formularea normei, în paranteză, alături de femininul pronumelui, niciuna, cea a adjectivului e scrisă separat, nici o. Apoi, exemplul “Mă confundaţi, eu n-am nici un frate, nici mai mulţi” ilustrează, la aceeaşi pagină, componenta adverb + numeral, în timp ce la p. 534 acelaşi text trimite la secvenţa conjuncţie + numeral.
 
Unele denumiri geografice au căpătat o formă românească, dar ele tind să se lase (în mod greşit) influenţate de forme din alte limbi. Aşadar,

Irak, nu Iraq
Olanda, nu Holanda
Iugoslavia, nu Jugoslavia
 
Întrebi dacă varianta greşită e cu „Y”? Ba da, mă gândeam la limba lor, unde e cu „J” (Jugoslavija).
 
Rabbit, nu; întrebam dacă în .Ro nu se scrie corect cu "Y". Eu aşa am văzut prin diverse cărţi de geografie şi atlase geografice în care încă mai apare o singură ţară acolo.
 
Un "google war" pe ro zice tot de Iugoslavia si nu Yugoslavia (269,000 vs 150,000). Destul de mica diferenta totusi, mie cu Y imi parea mai ciudat.
 
Back
Top