Întrebări pe care ni le punem de mult

Si respectivele modele nu se comercializeaza numai in Germania. Plus ca acele viteze sunt in general de bun simt, chiar daca depasirea lor nu este pedepsita, mergi pe barba ta.
 
Unde vezi tu asemănare între „passé” şi „perfect” ? Dacă se zicea şi în română „trecut”, nu comentam.
 
S-a pornit de la ideea că user-ul normal nu trebuie să umble la chestiile sensibile, idee foarte bună. Pe de altă parte, a apărut moda de a te lăuda cu tehnologii extraordinare (M.I.B., C.I.A., EasyTune etc) care nu fac nimic mai mult decât concurenţa, dar în dreptul cărora poţi scrie ™ şi de care te foloseşti pentru a-ţi face publicitate. Cele două idei, deşi se bat cap în cap, sunt folosite simultan, de unde rezultă paradoxul.
 
"Past perfect" provine din "pluperfect", care la randul lui este o modificare din latina "plus quam perfectum". Probabil ca noi am luat direct din latina, dar de ce tocmai "perfect" nu stiu sa spun.
 
Originally posted by Rabbit
Unde vezi tu asemănare între „passé” şi „perfect” ? Dacă se zicea şi în română „trecut”, nu comentam.

"Le plus que parfait", adică mai mult ca perfect. Probabil franţujii l-au ciordit din latină şi noi de la ei.
Nu aruncaţi cu noroi dacă mă înşel, am scris din amintiri vagi din liceu :smile:
 
Imparfait, passé simple, passé composé, plus que parfait.
Aveţi pe CrHomozom ca să mă corecteze dacă am omis ceva.
 
Originally posted by bausto
"Past perfect" provine din "pluperfect"
Nu vad de unde ai scos-o. "Past" inseamna, in acest caz, "dincolo de", in timp ce "plus" inseamna "mai mult", "suplimentar". In general, sensurile sint diferite, dar in acest caz sint comune. Fonetic, plus si past sint suficient de diferite. "Past" este o traducere excelenta pentru "mai mult ca", in acest caz; cu alte cuvinte, intelesul le-a facut sa fie folosite, nu asemanarea ca si continut de litere, numarul acestora ori pronuntia populara.

L.E.:
In engleza exista pluperfect, care e sinonim cu "past perfect", ceea ce pe mine ma duce la concluzia ca cele doua au origini diferite...

In latina:
perfectus: complete, finished, done / perfect, without flaw. "Done", adica ceva facut in trecut.
Mai multe explicatii.
 
Pluperfect este sinonim cu past perfect, dar este considerat ca facand parte din engleza veche - asta poti sa gasesti foarte usor cu un simplu search, asa cum am facut si eu cand am scris mai sus :wink:. Deci se poate spune ca acel past perfect provine din pluperfect, nu ca etimologie ci ca inteles.
"Past" este o traducere excelenta pentru "mai mult ca" - faptul ca si in romana se spune mai mult ca perfect este o indicatie a sensului, nu si a provenientei.
Etimologia pentru perfect
 
Pluperfect este sinonim cu past perfect, dar este considerat ca facand parte din engleza veche
Corect, dar cele doua nu sint inrudite decit ca sens. Am explicat mai sus ca existenta lui pluperfect ma duce cu gindul la posibilitatea ca, initial, sa fi fost preluat termenul din franceza pentru ca, mai tirziu, sa fie inlocuit cu unul din engleza. Probabil dupa Waterloo. :biggrin:

Ideea e ca nu vad de unde "past perfect" poate provine din "plus perfect", in afara de simpla inlocuire istorica. Nu seamana nici la scriere, nici la pronuntie si abia foarte vag la sens.
 
De ce animalele bolnave nu mănâncă şi nu beau, chiar dacă mor din cauza asta? E cumva împotriva instinctului de conservare.
 
Ba mănâncă şi beau. Nu aşa de mult, nu cu poftă, dar mănâncă şi beau. Cele care nu mănâncă şi nu beau deloc au probabil dureri mari care se manifestă accentuat în timp ce mănâncă şi/sau beau, aşa că evită durerea. Este o simplă punere în balanţă în care senzaţia de foame este preferabilă durerii prin care trece pentru a şi-o potoli.
 
Cum se poate asta? Adica Spitfire la 3.8Ghz. Mai mult, si 4.2v pe el! Mai mult, radiator simplu, nepreseat si ventilatorul in pauza! Efectul este interesant dar nu am priceput bine sau era o gluma cu o petarda sub masa?
 
Back
Top